[영어] 커뮤니케이션communication
숲노래 우리말
[영어] 커뮤니케이션communication




커뮤니케이션(communication) : 사람들끼리 서로 생각, 느낌 따위의 정보를 주고받는 일. 말이나 글, 그 밖의 소리, 표정, 몸짓 따위로 이루어진다. ‘의사소통’, ‘의사 전달’로 순화
communication : 1. 의사소통, 연락 2. 통신[소통] (수단들) 3. (편지·전화 등의) 연락, 전언
コミュニケ-ション(communication) : 커뮤니케이션, 통신, 보도, 전달




우리 낱말첵이나 영어 낱말책 모두 ‘의사소통’으로 풀이하는 ‘커뮤니케이션’인데, 뜻이 서로 맞거나 흐른다고 할 적에는 ‘이야기·얘기’라 하면 됩니다. “생각을 나누다”나 “생각을 주고받다”나 “말을 섞다”라 해도 어울립니다. ‘나누다·주고받다·섞다’나 ‘잇다·이어가다·이음길·이음목’이라 할 만하고, ‘어울리다·사귀다·마주하다·만나다’라 할 수 있습니다. ㅅㄴㄹ




말에 의존하지 않는 방식으로 도시야와 커뮤니케이션을 할 수밖에 없었는데
→ 말에 기대지 않고 도시야와 이야기를 할 수밖에 없었는데
→ 말을 쓰지 않으며 도시야와 생각을 나눌 수밖에 없었는데
《나는 아들에게서 세상을 배웠다》(기류 유미코/송태욱 옮김, 샨티, 2005) 170쪽


가끔은 남자 대 남자의 커뮤니케이션도 필요해
→ 가끔은 돌이와 돌이로서 이야기도 해야 해
→ 가끔은 같은 사내로서 생각도 나눠야 해
《천재 유교수의 생활 31》(야마시타 카즈미/서현아 옮김, 학산문화사, 2012) 9쪽


언어적 능욕 대상으로 삼아 구성원 전체가 공유하는 의례적 커뮤니케이션이 음담패설이다
→ 모임을 이룬 이들은 그럴듯하게 꾸민 얘기로 더럼타령을 펴며 깎아내린다
→ 무리를 지은 이들은 겉발린 이야기로 엉큼타령을 펴면서 더럽힌다
《여성 혐오를 혐오한다》(우에노 치즈코/나일등 옮김, 은행나무, 2012) 40쪽


손님과의 커뮤니케이션이 생겨나기 쉽다
→ 손님과 말을 섞기가 쉽다
→ 손님과 얘기를 하기가 쉽다
→ 손님과 생각을 주고받기가 쉽다
《황야의 헌책방》(모리오카 요시유키/송태욱 옮김, 한뼘책방, 2018) 204쪽


무슨 책으로 꾸밀지 지휘하고 손님과 어떤 커뮤니케이션을 취할지 조율하는 일도
→ 무슨 책으로 꾸밀지 이끌고 손님과 어떻게 만날지 가다듬는 일도
→ 무슨 책으로 꾸밀지 다스리고 손님과 어떻게 어울릴지 살피는 일도
→ 무슨 책으로 꾸밀지 거느리고 손님과 어떻게 얘기할지 맞추는 일도
《하나의 거대한 서점, 진보초》(박순주, 정은문고, 2024) 334쪽