슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

대중이 봉기했다. 그런데도 우리는 시를 쓰고 시를 논했다. 우리는 벽에 붙여진 불의 표지(標識)를 보지 못했다. 그 옛날 벨자차르 왕처럼 무사태평, 예술의 모든 값진 요리로 주연을 차릴 뿐 불안을 느끼면서 미래를 예견하는 일은 하지 않았던 것이다.(79-80)

 

대중이 봉기했다. 그런데도 우리는 시를 쓰고 시를 논했다. 우리는 벽에 쓰인 불의 표지(標識)를 보지 못했다. 그 옛날 벨사살 왕처럼 무사태평, 예술의 모든 값진 요리로 주연을 차릴 뿐 불안을 느끼면서 미래를 예견하는 일은 하지 않았던 것이다.

 

독일어 원문: Die Massen standen auf, und wir schrieben und diskutierten Gedichte. Wir sahen nicht die feurigen Zeichen an der Wand, wir tafelten wie weiland König Belsazar unbesorgt von all den kostbaren Gerichten der Kunst, ohne ängstlich vorauszublicken.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

아래 전거<다니엘> 5와 그림Rembrandt (1635)을 참고할 것:

 

1 벨사살 왕이 그의 귀족 천 명을 위하여 큰 잔치를 베풀고 그 천 명 앞에서 술을 마시니라

2 벨사살이 술을 마실 때에 명하여 그의 부친 느부갓네살이 예루살렘 성전에서 탈취하여 온 금, 은 그릇을 가져오라고 명하였으니 이는 왕과 귀족들과 왕후들과 후궁들이 다 그것으로 마시려 함이었더라

3 이에 예루살렘 하나님의 전 성소 중에서 탈취하여 온 금 그릇을 가져오매 왕이 그 귀족들과 왕후들과 후궁들과 더불어 그것으로 마시더라

4 그들이 술을 마시고는 그 금, , 구리, , 나무, 돌로 만든 신들을 찬양하니라

5 그 때에 사람의 손가락들이 나타나서 왕궁 촛대 맞은편 석회벽에 글자를 쓰는데 왕이 그 글자 쓰는 손가락을 본지라

6 이에 왕의 즐기던 얼굴 빛이 변하고 그 생각이 번민하여 넓적다리 마디가 녹는 듯하고 그의 무릎이 서로 부딪친지라

7 왕이 크게 소리 질러 술객과 갈대아 술사와 점쟁이를 불러오게 하고 바벨론의 지혜자들에게 말하되 누구를 막론하고 이 글자를 읽고 그 해석을 내게 보이면 자주색 옷을 입히고 금사슬을 그의 목에 걸어 주리니 그를 나라의 셋째 통치자로 삼으리라 하니라

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Das_Gastmahl_des_Belsazar


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

그들은 다른 학생들처럼 리본을 달고 학생 모자를 쓰고 있었던 게 아니라 딱딱하고 무거운 곤봉으로 무장하고 있었다.(78)

 

그들은 다른 학생들처럼 어깨띠를 두르고 학생 모자를 쓰고 있었던 게 아니라 딱딱하고 무거운 곤봉으로 무장하고 있었다.

 

독일어 원문: weil sie nicht wie die andern bloß Bänder und Mützen trugen, sondern mit harten, schweren Stöcken bewehrt waren;

 

번역을 바로잡았다.

 

아래, 그림Georg Mühlberg (1900)을 참고할 것:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Couleur


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

또 한 사람 A. M.아우구스트 욀러라는 필명으로, 모든 독일 잡지 중 가장 가까이하기 어렵고 가장 절충적인 잡지로서 슈테판 게오르게가 그의 신성시되는 그룹을 위해 마련해 놓은 «예술 초지(草紙에 받아들여졌다.(68-69)

 

또 한 사람 A. M.아우구스트 욀러라는 필명으로, 모든 독일 잡지 중 가장 가까이하기 어렵고 가장 엄격한 잡지로서 슈테판 게오르게가 그의 신성시되는 그룹을 위해 마련해 놓은 «예술 초지(草紙에 받아들여졌다.

 

독일어 원문: [...] ein anderer, A. M., hatte unter dem Pseudonym August OehlerEingang gefunden in die unzugänglichste, eklektischste aller deutschen Revuen, in die Blätter für die Kunst, die Stefan George ausschließlich seinem geheiligten siebenmal gesiebten Kreise vorbehielt.

 

번역을 바로잡았다.

 

eklektisch = 취사 선택하는, 검증하는

 

 

• ›Blätter für die Kunst

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Bl%C3%A4tter_f%C3%BCr_die_Kunst


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

릴케는 서서히 23, 24에 이르러서야 비로소, 우리에 의해 무제한으로 사랑을 받은 위대한 시인의 인격을 형성하기 시작했던 것이다. 그것만으로도 우리에게는 대단한 위안이었다.(66)

 

릴케는 서서히 22, 23에 이르러서야 비로소, 우리에 의해 무제한으로 사랑을 받은 위대한 시인의 인격을 형성하기 시작했던 것이다. 그것만으로도 우리에게는 대단한 위안이었다.

 

독일어 원문: Erst nach und nach, im zweiundzwanzigsten, im dreiundzwanzigsten Jahr hatte dieser wundervolle, von uns maßlos geliebte Dichter sich persönlich zu gestalten begonnen; das bedeutete für uns schon einen ungeheuren Trost.

 

나이를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

릴케는 우리에게 이것과는 다른 격려를 의미했다. 그것은 호프만[]탈에 의한 격려진정시켜 주는 데에 도움이 되었다.(66)

 

릴케는 우리에게 이것과는 다른 고취를 의미했다. 그것은 호프만[]탈에 의한 고취진정시키는 방식으로 보완했다.

 

독일어 원문: Rilke wiederum bedeutete uns eine Ermutigung anderer Art, die jene durch Hofmannsthal in einer beruhigenden Weise ergänzte.

 

번역을 바로잡았다.

 

ergänzen = 보충하다, 보완하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기